この日は、兄が私のプリンを勝手に食べてしまったのですわ。このプリンは私が自分自身へのご褒美として奮発して、ケーキ屋で買った生クリームとフルーツたっぷりの贅沢なものでございましたわ。
そして、その日、私はいよいよそのプリンを食べることを決意していたのです。ところが、兄はそのプリンを知らないフリをしていたのですわ。私がプリンを食べるためにキッチンに行った時、容器は空っぽで、兄は自分がプリンを食べたことを認めました。
そのとき、私は怒りで震えてしまったのですわ。兄がそんなことをするとは思わなかったし、なぜ私が楽しみにしていたものを食べたのか理解できませんでしたわ。私は泣き出して、兄を責め立てました。
兄は謝罪しましたが、私は収まる気がしなかったのですわ。楽しみにしていたものを、勝手に食べられてしまったのですから。兄は私の気持ちを理解してくれなかったようで、私たちは大喧嘩してしまいましたわ。
このプリン事件は、私たちの間にしこりを残し、日記を書く今もまだ完全に解消されていませんわ。
On this day, my brother ate my pudding without my permission. This pudding was a luxurious one, full of cream and fruit, which I had bought at a cake shop as a reward for myself.
That day, I had finally made up my mind to eat the pudding. But my brother pretended not to know about the pudding. When I went to the kitchen to eat the pudding, the container was empty and my brother admitted that he had eaten the pudding.
At that moment, I was shaking with anger. I didn’t think my brother would do such a thing, and I couldn’t understand why he would eat something I had been looking forward to. I started crying and blamed him.
He apologized, but I didn’t want to let him get away with it. I was looking forward to it, and he ate it without my permission. My brother did not seem to understand my feelings, and we had a big fight.
The pudding incident left a lump between us that has not yet been completely resolved as I write this diary.
コメント